On Tue, Jul 10, 2012 at 11:50 AM, Riccardo Padovani
<email address hidden> wrote:
> + <div id="left" style="float:left;width:15%;text-align:center;">
> {% if user.email %}
> {% gravatar user 128 %}
> {% else %}
> <img src="{% media "/media/images/nophoto.png" %}">
> {% endif %}
> - <div style="padding:20px 0 0 20px;font-weight:bold;font-size:150%">
> + <div style="padding:10px 0 0 0;font-weight:bold;font-size:150%">
> <a href="http://www.gravatar.com/" target="_blank"
> title="gravatar {% trans "image associated with your email address" %}">{% trans "gravatar" %}</a>
In particolare qui sopra. Quella parte "traducibile" non è che sia il massimo.
In questo caso la parte realmente traducibile è:
"image associated..."
ma il testo finale, integro, è:
gravatar image associated...
Ora, in italiano la parte traducibile verrebbe fuori come:
immagine associata...
Completa, sarebbe:
gravatar immagine associata...
Che non si può vedere.
Se correggiamo upstream, ammesso che venga presa la modifica, poi è
necessario fare dei merge spaventosi per tenerci aggiornati (ci stavo
pensando l'altro giorno).
In ogni caso va sistemata, anche solo nel nostro tema, ma poi vanno
ricreati i file per le traduzioni con le nuove stringhe.
Una nota su questo.
On Tue, Jul 10, 2012 at 11:50 AM, Riccardo Padovani float:left; width:15% ;text-align: center; "> images/ nophoto. png" %}"> weight: bold;font- size:150% "> weight: bold;font- size:150% "> www.gravatar. com/" target="_blank"
<email address hidden> wrote:
> + <div id="left" style="
> {% if user.email %}
> {% gravatar user 128 %}
> {% else %}
> <img src="{% media "/media/
> {% endif %}
> - <div style="padding:20px 0 0 20px;font-
> + <div style="padding:10px 0 0 0;font-
> <a href="http://
> title="gravatar {% trans "image associated with your email address" %}">{% trans "gravatar" %}</a>
In particolare qui sopra. Quella parte "traducibile" non è che sia il massimo.
In questo caso la parte realmente traducibile è:
"image associated..."
ma il testo finale, integro, è:
gravatar image associated...
Ora, in italiano la parte traducibile verrebbe fuori come:
immagine associata...
Completa, sarebbe:
gravatar immagine associata...
Che non si può vedere.
Se correggiamo upstream, ammesso che venga presa la modifica, poi è
necessario fare dei merge spaventosi per tenerci aggiornati (ci stavo
pensando l'altro giorno).
In ogni caso va sistemata, anche solo nel nostro tema, ma poi vanno
ricreati i file per le traduzioni con le nuove stringhe.
Ciao.
--
Milo Casagrande <email address hidden>